| It has much more relevance to life than this foolish, ridiculous cartoon fish. | Это имеет гораздо больше отношения к жизни, чем эта глупая, нелепая рыбка из мультика. |
| You look like a cartoon princess. | Ты похожа на принцессу из мультика. |
| Seriously, I sound like a cartoon character being murdered. | Серьезно, мой голос как голос персонажа из мультика, которого убивают. |
| I saw a woman looking at her like she was a cartoon pork chop. | Там на неё одна тётка так пялилась, будто она свиная отбивная из мультика. |
| It can't be a cartoon character... | Может быть это персонаж из мультика? |
| But we want a backup plan, just in case she isn't a cartoon! | Но нам нужен запасной план, на случай, если она не из мультика. |
| He's a cartoon character. | Да он персонаж из мультика. |
| Mighty Mouse is a cartoon. | Могучий Мышь - из мультика. |
| Buzz Lightyear is a cartoon. | Базз Светик - персонаж из мультика. |
| He's thinking the cartoon. | Он думает, это из мультика. |
| Why are you a cartoon? | Почему ты как из мультика? |
| You laugh like a cartoon woodpecker. | Ты смеешься как Вуди Вудпикер из мультика. |
| You're like the old guy from that cartoon. | Эи, эи ты, ты невероятно похож на этого старичка из мультика... |
| If only I were a cartoon mouse. | Если б только я был мышонком из мультика. |
| It's from a Hanna-Barbera cartoon I liked when I was a kid. | Это из мультика Ханна-Барбера, который мне нравился, когда я был маленьким. |
| I kind of think of it as this cartoon devil or angel sitting on our shoulders. | Мне это представляется в виде дьявола или ангела из мультика, который сидит у нас на плечах. |
| So when I thought about compassion, my mind immediately went to one of the cartoon strips, where he's lying there and he says, I really understand, and I really appreciate how one should love one's neighbor as one love's oneself. | Поэтому когда я думаю о сострадании, я сразу мысленно вспоминаю отрывок из мультика, где он лежит и говорит: Я действительно понимаю и я действительно ценю то, что человек должен любить ближнего своего как самого себя. |
| You have the face of a cartoon lamb. | У тебя лицо ягненка из мультика |
| He's a cartoon sailor. no. | Он - морячок из мультика. |
| I kind of think of it as this cartoon devil or angel sitting on our shoulders. | Мне это представляется в виде дьявола или ангела из мультика, который сидит у нас на плечах. |